File:DassSchuff.png: Difference between revisions
Line 9: | Line 9: | ||
{{citação|Dass Schuff Himmel und Erden Element Menschen Thiere Kreuter und Metall und Bierte das Firmament mit Liehtern.}} | {{citação|Dass Schuff Himmel und Erden Element Menschen Thiere Kreuter und Metall und Bierte das Firmament mit Liehtern.}} | ||
A fonte alemã em estilo gótico é muito similar à [https://www.dafont.com/gotyk-poszarpany.font Gotyk Poszarpany], o que facilitou a identificação da inscrição. Ainda assim, a tradução é muito difícil | A fonte alemã em estilo gótico é muito similar à [https://www.dafont.com/gotyk-poszarpany.font Gotyk Poszarpany], o que facilitou a identificação da inscrição. Ainda assim, a tradução é muito difícil e ainda há dúvidas: | ||
{{citação|Criou | {{citação|Criou o céu e a terra, os seres humanos, os animais, as plantas e os minerais e encheu o firmamento de luzes.}} | ||
A grafia antiga nos confundiu muito. A princípio pensamos que '''Schuff''' fosse ''Schuss'' (tiro, disparo), mas finalmente compreendemos que ''Schuff'' é a grafia antiga do atual [[Wiktionary:Schuf|Schuf]]'' (pretérito de criar) e então tudo fez sentido. | |||
A palavra [[Wiktionary:Bierte|Bierte]] também foi difícil: é o pretérito da primeira e terceira pessoas de [[Wiktionary:de:Bieren|Bieren]] que, por sua vez, é o Dativo Plural do substantivo [[Wiktionary:de:Bier|Bier]] (cerveja). Aqui é usado no sentido de fermentar, preparar, fabricar, encher etc. | |||
como verbo significa literalmente "bebeu cerveja", mas o Google Translator às vezes traduz como "forjou" ou "pintou" quando colocada em contexto com o resto da frase. Foi isso que possibilitou a tradução "e forjou o firmamento com luzes". | |||
===Simbologia=== | ===Simbologia=== |
Revision as of 12:45, 3 February 2023
Sumário
Autoria ainda desconhecida. Um autor contemporâneoTemplate:Ref aponta como sendo de Basilius Valentinus e datada de 1769.
A imagem é usada no Trevas 3.ed., página 5, Introdução.
Explicação
No círculo externo possivelmente se lê:
Dass Schuff Himmel und Erden Element Menschen Thiere Kreuter und Metall und Bierte das Firmament mit Liehtern.
A fonte alemã em estilo gótico é muito similar à Gotyk Poszarpany, o que facilitou a identificação da inscrição. Ainda assim, a tradução é muito difícil e ainda há dúvidas:
Criou o céu e a terra, os seres humanos, os animais, as plantas e os minerais e encheu o firmamento de luzes.
A grafia antiga nos confundiu muito. A princípio pensamos que Schuff fosse Schuss (tiro, disparo), mas finalmente compreendemos que Schuff é a grafia antiga do atual Schuf (pretérito de criar) e então tudo fez sentido.
A palavra Bierte também foi difícil: é o pretérito da primeira e terceira pessoas de Bieren que, por sua vez, é o Dativo Plural do substantivo Bier (cerveja). Aqui é usado no sentido de fermentar, preparar, fabricar, encher etc.
como verbo significa literalmente "bebeu cerveja", mas o Google Translator às vezes traduz como "forjou" ou "pintou" quando colocada em contexto com o resto da frase. Foi isso que possibilitou a tradução "e forjou o firmamento com luzes".
Simbologia
Para a simbologia, favor consultar File:MirabilitasNaturae.jpg. Lá foi bem detalhado, no fundo este diagrama parece representar a mesma coisa.
Licenciamento
Referências
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 14:58, 29 March 2022 | 351 × 351 (113 KB) | Daniel (talk | contribs) | Category:Imagens |
You cannot overwrite this file.
File usage
The following 2 pages use this file: