File:DassSchuff.png: Difference between revisions

From RPGWiki
Jump to navigationJump to search
Line 13: Line 13:
{{citação|Aquele/Aquilo Dose/Pitada Céu e Terra Elemento Homens Animais Plantas e Metal ''e pintou o firmamento com luzes.''}}
{{citação|Aquele/Aquilo Dose/Pitada Céu e Terra Elemento Homens Animais Plantas e Metal ''e pintou o firmamento com luzes.''}}


O único trecho que faz sentido como expressão é a última parte: ''pintou o firmamento com luzes''. Nos demais, é  difícil atribuir um significado lógico para aquela junção de palavras. E tem a palavra '''Schuss''', se é que ela foi identificada corretamente, porque a fonte alemã antiga tem grafia difícil de entender hoje em dia. Pode significar "dose, pitada", mas literalmente ela é mais usada [https://de.wiktionary.org/wiki/Schuss hoje em dia] significando "tiro" (de arma de fogo), ou corrida, no sentido figurado. A palavra '''Bierte''' também: como verbo significa "bebeu cerveja", mas algumas traduções pelo Google Translator indicam "forjou" ou "pintou", e ambos fazem mais sentido na frase.
O único trecho que faz sentido como expressão é a última parte: ''pintou o firmamento com luzes''. Nos demais, é  difícil atribuir um significado lógico para aquela junção de palavras. E tem a palavra '''Schuss''', se é que ela foi identificada corretamente, porque a grafia alemã antiga é difícil de entender. Num sentido mais figurado pode significar "dose ou pitada", mas no [https://de.wiktionary.org/wiki/Schuss sentido literal] significa "tiro" (de arma de fogo). A palavra '''Bierte''' também é complicada: como verbo significa literalmente "bebeu cerveja", mas o Google Translator às vezes traduz como "forjou" ou "pintou" quando colocada em contexto com o resto da frase. Foi isso que possibilitou a tradução "e pintou o firmamento com luzes".


===Simbologia===
===Simbologia===

Revision as of 13:09, 30 March 2022

Sumário

Autoria ainda desconhecida. Um autor contemporâneoTemplate:Ref aponta como sendo de Basilius Valentinus e datada de 1769.

A imagem é usada no Trevas 3.ed., página 5, Introdução.

Explicação

No círculo externo possivelmente se lê:

Dass Schuss Himmel und Erden Element Menschen Thiere Kreuter und Metall und Bierte das Firmament mit Liehtern.

A fonte alemã em estilo gótico é muito similar à Gotyk Poszarpany, o que facilitou a identificação da inscrição. Ainda assim, a tradução é muito difícil. Traduzindo palavra por palavra:

Aquele/Aquilo Dose/Pitada Céu e Terra Elemento Homens Animais Plantas e Metal e pintou o firmamento com luzes.

O único trecho que faz sentido como expressão é a última parte: pintou o firmamento com luzes. Nos demais, é difícil atribuir um significado lógico para aquela junção de palavras. E tem a palavra Schuss, se é que ela foi identificada corretamente, porque a grafia alemã antiga é difícil de entender. Num sentido mais figurado pode significar "dose ou pitada", mas no sentido literal significa "tiro" (de arma de fogo). A palavra Bierte também é complicada: como verbo significa literalmente "bebeu cerveja", mas o Google Translator às vezes traduz como "forjou" ou "pintou" quando colocada em contexto com o resto da frase. Foi isso que possibilitou a tradução "e pintou o firmamento com luzes".

Simbologia

Para a simbologia, favor consultar File:MirabilitasNaturae.jpg. Lá foi bem detalhado, no fundo este diagrama parece representar a mesma coisa.

Licenciamento

Template:Domínio público

Referências

Template:References

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current17:58, 29 March 2022Thumbnail for version as of 17:58, 29 March 2022351 × 351 (113 KB)Daniel (talk | contribs)Category:Imagens

The following 2 pages use this file:

Metadata